Everywhere you look (1987) / Jesse Frederick
【Lyric】
Whatever happened to predictability, the milkman, the paperboy, evening TV.
How did I get delivered here?
Somebody tell me, please!
This old world's confusing me.
Clouds as mean as you've ever seen, ain't a bird who knows your tune.
Then a little voice inside you whispers "Please don't sell your dreams so soon."
Everywhere you look, everywhere you look (there's a heart of) a hand to hold on to.
Everywhere you look, everywhere you look (there's a face of) somebody who needs you.
Everywhere you look.
When you're lost out there and you're all alone, a light is waiting to carry you home.
Everywhere you look.
【日本語訳】
何が起きても意外性がない。牛乳配達も、新聞配達も、夕方のテレビ番組も。
ぼくはどうやってここにたどり着いたの?
誰か教えてよ。お願い!
この古い世界は僕を混乱させてるんだ。
見たことがある普通の雲、君の気分なんて鳥は知らない。
その時、君の中の声がささやくんだ。「簡単に夢を犠牲にしないでね。」
君がその気になればいつだって、君の手を握りしめる愛情があるよ。
君がその気になればいつだって、君を必要とする誰かの顔があるよ。
君がその気になればいつだって。
君がそれを見失って独りぼっちになった時も、君を家まで導く光が待ってる。
君がその気になればいつだって。
大好きな海外ドラマ、Full Houseのテーマソング。
直訳と意訳の間で迷いながら書いてみました。
サビの"Everywhere you look"は直訳すると、「見ればいつでも」。
ちょっと意訳したら、「見渡せばいつでも」になるのかな。